logo

OPEN DOORS 2010 | DRYSAU AGORED 2010
European Heritage Days in Wales | Dyddiau Treftadaeth Ewropeaidd yng Nghymru
Wales's biggest celebration of architecture and heritage | Dathliad pensaernïaeth a threftadaeth fwyaf Cymru

PROGRAMME/RHAGLEN | UK/DU & EUROPE/EWROP


RHONDDA CYNON TAFF

ABERDARE/ABERDÂR

New for 2010
CSA
A Guided tour of Aberdare's Victorian Town Centre
18 Sep
Tour starts at 10.00 and is expected to end at 12.30. Led by members of the Cynon Valley History Society. Start Point - CynonValley Museum & Gallery, Depot Road, Gadlys, Aberdare. DIS Participants in the tour will need to be able to walk a distance of approximately 1 mile along paved footpaths. Suitable footwear is advised. DIR Cynon Valley Museum & Gallery is located adjacent to the large Tesco supermarket on the edge of Aberdare Town Centre, just off the A4059 (CF44 8DL).

Newydd am 2010
Taith dywysedig o Aberdâr Canol y Dref Fictoraidd
18 Medi
Taith yn dechrau am 10.00, a disgwylir i ben am 12.30. Arweinir gan aelodau o'r Hanes Cymdeithas Cwm Cynon. Man cychwyn: Amgueddfa Cwm Cynon ac Oriel, Depot Road, Gadlys, Aberdâr. ANB Bydd y cyfranogwyr yn y daith angen i fod yn gallu cerdded pellter o tua 1 milltir ar hyd llwybrau troed palmantog. Esgidiau addas yn cynghori. CYF Cynon Amgueddfa ac Oriel Cwm wedi ei lleoli ger yr archfarchnad Tesco mawr ar gyrion y Canol Tref Aberdâr, ychydig oddi ar yr A4059 (CF44 8DL).

LLANTRISANT

New for 2010
LC
A Guided tour of historic Llantrisant
25 Sep
Tour starts at 11.00 and is expected to end at 12.30. Led by historian J Barry Davies of the Llantrisant History Society. Start Point - The Guildhall, Llantrisant. DIS Particiapnts will need to able to walk a distance of approximately 1 mile along paved footpaths. Some steep slopes. Suitable footwear is advised. DIR Park in the car park at Gwaun Ruperra (CF72 8QQ) and walk up the hill (narrow pavements). Llantrisant Guildhall is located off George Street which runs to the left of the Model House in the Bull Ring. Proceed up George Street and turn left through a gate just before reaching the house with the Blue Plaque marking 'Y Pwysty'.

Newydd am 2010
Taith dywysedig o Llantrisant hanesyddol
25 Medi
Taith yn dechrau am 11.00 yb a disgwylir i ben am 12.30. Arweinir gan yr hanesydd J Barry Davies, Cymdeithas Hanes Llantrisant. Man cychwyn: Neuadd y Dref, Llantrisant. ANB Bydd y cyfranogwyr yn angen i allu cerdded pellter o tua 1 milltir ar hyd llwybrau troed palmantog. Rhai llethrau serth. Esgidiau addas yn cynghori. CYF Parciwch yn y maes parcio yn Gwaun Ruperra (CF72 8QQ) a cherdded i fyny'r bryn (palmentydd cul). Llantrisant Neuadd y Dref wedi ei leoli oddi George Street sy'n rhedeg i'r chwith o'r Model House yn y Ring Bull. Ewch i fyny'r George Street a throi i'r chwith drwy giât ychydig cyn cyrraedd y tŷ gyda'r Plac Glas farcio 'Y Pwysty'.

Llantrisant Parish Church
18 Sep 12 - 4  One of three churches within the parish of Llantrisant (along with St David’s Church, Miskin and St Michael & All Angels Church, Beddau) the Parish Church dominates the skyline of Llantrisant and is found just off the Bull Ring in the historic part the town. The Church is dedicated to three saints: Illtyd, Gwynno and Dyfodwg. The site of Llantrisant Parish Church has been used for Christian worship for over 1300 years and the present building was built by the Earl of Glamorgan, Hugh de Spencer. The Church building, listed by Cadw, was rebuilt in Norman style around 1246 and underwent two further major restorations in the nineteenth century. A great deal of additional work has also been carried out since 1963. Within the building itself there are a number of points of interest. The east Window behind the altar features a stained glass picture of the Crucifixion depicting a beardless Christ, one of only three such windows known to exist. In addition to a font the building also features a baptistery where adults have the option of being baptised by total immersion. Finally behind the Lady Chapel Altar is the oldest item in the Church known as the 'Resurrection Stone'. This is a slab of grey stone with three crosses roughly scratched into the surface. The central cross is a Celtic Wheel cross and the stone is thought to originate from as far back as the 7th century. LOC Map Access via Swan Street, Llantrisant.

Eglwys Blwyf Llantrisant
18 Medi 12 - 4 Yn un o dair eglwys o fewn plwyf Llantrisant (ynghyd ag Eglwys Dewi Sant, Meisgyn & Eglwys Sant Mihangel a’r Holl Angylion, Beddau), mae’r Eglwys Blwyf yn dominyddu gorwel Llantrisant, ac mae hi wedi’i lleoli yn union oddi ar y Maes Ymladd Teirw yn rhan hanesyddol o’r dref.  Mae’r eglwys wedi’i hymroddi i dri sant: Illtyd, Gwynno a Dyfodwg. Mae safle Eglwys Blwyf Llantrisant wedi cael ei ddefnyddio fel man i’r Cristnogion addoli am dros 1300 mlynedd, ac fe adeiladwyd yr adeilad presennol gan Iarll Morgannwg, Hugh de Spencer. Fe ail-adeiladwyd adeilad yr eglwys, sy’n rhestredig gan Cadw, mewn steil Normanaidd tua 1246, ac fe’i hadferwyd yn fawr ddwywaith yn y bedwaredd ganrif ar bymtheg. Hefyd, mae llawer o waith ychwanegol wedi cael ei wneud ers 1963.  Mae sawl pwynt o ddiddordeb o fewn yr adeilad ei hun. Ar y Ffenestr ddwyreiniol y tu ôl i’r allor y mae darlun gwydr lliw o’r Croesholiad yn dangos Crist di-farf, un o dair ffenestr yn unig o’r fath sydd wedi’u darganfod.  Yn ogystal â bedyddfaen, mae gan yr adeilad hefyd fedyddfan lle mae dewis i oedolion gael eu bedyddio drwy drochiad cyflawn.  Yn olaf, y tu ôl i Allor Capel Mair mae’r eitem hynaf yn yr eglwys, a elwir yn ‘Garreg yr Atgyfodiad’. Slab o garreg lwyd yw hon, gyda thri croes wedi’u crafu’n arw i’r arwyneb.  Olwyn Geltaidd yw’r groes ganolog ac yn ôl pob tebyg, mae’r garreg yn tarddu o mor bell yn ôl â’r 7fed ganrif.  LLEO  Map Mynediad trwy Stryd Swan, Llantrisant.

StDavidsMiskin
St David’s Church, Miskin

18 Sep 12 - 4 One of three churches within the parish of Llantrisant (along with Llantrisant Parish Church and St Michael & All Angels Church, Beddau) the present church, dedicated to St David was built in 1907 to replace a corrugated iron church which was built in 1878. Funds for the building of the church were raised by public donations and events, notably the Grand Fete at Miskin Manor which raised over £1,000.  The church was licensed on 23rd December 1907 and later consecrated by Right Rev Timothy Rees, Bishop of Llandaff, on Sunday 23rd April 1933. One of the main features of the church is the beautiful stained-glass window dedicated to the Rhys-Williams family. Jessie Bayes, a friend of William Morris, following in the Pre-Raphaelite tradition, designed the three most recent windows. In 2007 St David’s celebrated its centenary with various successful events, including an Open Day, Sponsored Hymn-Singing, a photographic competition and a Carol Service. Two booklets were produced, one about the history and another on the heraldry in the church. LOC Map

Eglwys Dewi Sant, Meisgyn
18 Medi 12 - 4 Yn un o dair eglwys o fewn plwyf Llantrisant (ynghyd ag Eglwys Blwyf Llantrisant, & Eglwys Sant Mihangel a’r Holl Angylion, Beddau), fe adeiladwyd yr eglwys gyfredol, a gafodd ei hymroddi i Dewi Sant yn 1907, i ddisodli eglwys haearn rhychiog a adeiladwyd yn 1878.  Fe godwyd arian ar gyfer adeiladu’r eglwys drwy roddion cyhoeddus a digwyddiadau, yn fwyaf enwog y Grand Fete ym Miskin Manor, lle codwyd dros £1,000 o bunnoedd.  Fe drwyddedwyd yr eglwys ar 23ain Rhagfyr 1907, ac fe’i chysegrwyd yn ddiweddarach gan y Gwir Barchedig Timothy Rees, Esgob Llandaf, ar ddydd Sul, 23ain Ebrill 1933.  Un o brif nodweddion yr eglwys yw’r ffenestr liw prydferth sydd wedi’i hymroddi i’r teulu Rhys-Williams. Fe ddyluniwyd y tair ffenestr fwyaf diweddar gan Jessie Bayes, ffrind William Morris, gan ddilyn y traddodiad Cyn-raffaelaidd. Yn 2007, fe ddathlodd Dewi Sant ei chanmlwyddiant gyda sawl digwyddiad llwyddiannus, gan gynnwys Diwrnod Agored, sesiwn Canu Emynau wedi’i noddi, cystadleuaeth ffotograffig a gwasanaeth Carolau.  Fe gynhyrchwyd dau lyfryn, un ynghylch hanes ac un arall ar hierarchaeth yr eglwys. LLEO Map

St Michael & all Angels Church, Beddau
18 Sep 12 - 4 One of three churches within the parish of Llantrisant (along with Llantrisant Parish Church and St David’s Church, Miskin) St. Michael's Church, or the Church of St. Michael and All Angels to give it its full title, was opened in 1936 and was initiated in the first instance by Lt. Colonel Sir Rhys-Williams and Lady Rhys-Williams of Miskin Manor.  The building is most unusual, if not unique in appearance with what at the time was an ultra-modern design and an unconventional beauty all of its own. The tower sits unusually at the East end of the church rather than the traditional West end and is pierced with a cross.  The only deviation from the church 'straight design' are two circular windows both of which incorporate the five pointed star of St. Michael to whom the church is dedicated.  The church has white walls and blue draperies inside and both the design and colouring of it are intended to symbolise three things: namely the incarnation of Christ, the history of Mankind and the life of the individual. LOC Map

Eglwys Sant Mihangel & Holl Angylion, Beddau
18 Medi 12 – 4 Yn un o dair eglwys o fewn plwyf Llantrisant (ynghyd ag Eglwys Blwyf Llantrisant ac Eglwys Dewi Sant, Meisgyn), fe agorwyd Eglwys Sant Mihangel, neu Eglwys Sant Mihangel a’r Holl Angylion i roi ei theitl llawn iddi, yn 1936, ac fe’i hagorwyd i gychwyn gan yr Is-gyrnol Syr Rhys-Williams a’r Foneddiges Rhys-Williams o Miskin Manor.  Mae’r adeilad yn anghyffredin iawn, os nad yn unigryw, o ran ei hymddangosiad, gyda beth oedd ar y pryd, yn ddyluniad modern iawn ac yn brydferthwch anghonfensiynol. Mae’r tŵr, yn anarferol, ar dalcen Dwyreiniol yr eglwys yn hytrach nag yn y pen Gorllewinol traddodiadol ac mae wedi’i dyllu â chroes.   Yr unig wyriad o ‘ddyluniad syth’ yr eglwys yw dwy o ffenestri crwn, y ddwy yn cynnwys seren pum pigyn Sant Mihangel y mae’r eglwys wedi’i chysegru iddo.    Mae gan yr eglwys waliau gwyn gyda dilladaeth glas, a bwriadwyd y byddai’r dyluniad a’i liwiau yn symbolau o dri pheth: yn benodol, ymgnawdoliad Crist, hanes Dynol Ryw a bywyd yr unigolyn. LLEO Map

PONTYPRIDD

New for 2010
PB
A guided tour of historic Pontypridd

21 & 22 Sep Tour starts at 3.00 and is expected to end at 4.30. Led by Brian Davies, local historian and Curator of Pontypridd Museum. Including St Catherine’s Church and the interior of the former District Council Offices including Mayor’s parlour and Council Chamber. Start Point - Pontypridd Museum. DIS Participants in the tour will need to be able to walk a distance of approximately 1.5 miles along paved footpaths. Suitable footwear is advised. DIR Pontypridd Museum is located on Bridge Street adjacent to Edwards Bridge. CF37 4PE. Car parking is in the goods yard car park behind the Bus Station. The Bus Station is directly opposite the Museum.

Newydd am 2010
Taith dywysedig o Pontypridd hanesyddol
21 & 22 Medi Taith yn dechrau am 3.00, a disgwylir i ben am 4.30. Arweinir gan Brian Davies, hanesydd lleol a Curadur Amgueddfa Pontypridd. Gan gynnwys St Catherine's Church, ac y tu mewn i'r hen Dosbarth Swyddfeydd y Cyngor, gan gynnwys y Maer parlwr a'r Siambr y Cyngor. Man cychwyn: Amgueddfa Pontypridd. ANB Bydd y cyfranogwyr yn y daith angen i fod yn gallu cerdded pellter o tua 1.5 milltir ar hyd llwybrau troed palmantog. Esgidiau addas yn cynghori. CYF Mae'r Amgueddfa Pontypridd wedi ei lleoli ar Stryd y Bont ger Edwards Bridge. CF37 4PE. Mae maes parcio yn yr iard nwyddau y tu ôl i'r Orsaf Fysiau. Mae'r Orsaf Fysiau yn uniongyrchol gyferbyn â'r Amgueddfa.

New site for 2010
Municipal Buildings
21 & 22 Sep 10 - 4
Entry by appointment only to take up a rare opportunity to view the mayor parlour, committee rooms and council chamber in this historic buidling. LOC CF37 2DP

Safle newydd
Adeiladau Trefol
21 a 22 Medi 10 - 4
Mynediad trwy apwyntiad yn unig (01443 744044)i gymryd ystafelloedd pwyllgor yn gyfle prin i weld y maer parlwr, a siambr y cyngor yn yr adeilad hanesyddol. LLEO CF37 2DP

TREALAW

RHP
Rhondda Heritage Park

Every weekend in Sep Tours at 11, 1 and 3 (Pre-booking is essential on 01443 682036). The Black Gold Tour features a fully guided tour with ex-miner guides and involved multimedia presentations, a tour of the pit head buildings and a trip ‘underground’ to experience the life of a coal miner. You can touch the machinery, hear the effects as explosives are detonated, smell and even taste the changing atmospheric conditions and humidity of life underground. As an exciting end to your tour you will be transported back to the surface on an amazing simulated ride where you are hurtled and catapulted through the dark and twisting tunnels. New activities for 2010 programme including Open Art summer show (ends 12 September), Cordell Festival 18, 19 Sep (music, theatre, tours, crafts, food), Gallery exhibition Printmaking (25 September onwards) and Hafod Walk (new way-marked walk 2.5km). LOC CF37 2NP DIS Please be aware you will as part of your tour experience uneven ground, strobe lighting effects and a simulated ride, which is not recommended for pregnant women or those with back problems or heart complaints.Warm clothing and sensible footwear advised. Please allow at least 1½ hours for the underground tour. Height restrictions apply (persons under 1.1 metres may not ride. Children between 1.1 metres and 1.2 metres must be accompanied by an adult). Contact 01443 682036 for information on access. Please reserve your underground tour in advance 01443 682036.

Parc Treftadaeth y Rhondda
Mae’r Daith Aur Du yn cynnwys taith tywys lawn gyda thywyswyr a oedd yn gyn lowyr ac sy’n cynnwys cyflwyniadau amlgyfrwng, taith o adeiladau’r pen pwll a thrip ‘o dan ddaear’ i brofi bywyd glöwr.  Gallwch chi gyffwrdd yn y peirianneg, glywed yr effeithiau wrth i ffrwydron gael eu tanio, arogli a hyd yn oed blasu'r cyflyrau atmosfferig newidiol a’r lleithder bywyd o dan ddaear.  Fel terfyn cyffrous i’r daith, fe fyddwch chi’n cael eich hebrwng yn ôl i’r arwyneb ar reid ffug hynod lle rydych chi’n cael eich taflu o un ochr i’r llall trwy’r twneli tywyll, troellog. Gweithgareddau newydd ar gyfer rhaglen 2010 gan gynnwys "Open Art" Arddangosfa haf (yn dod i ben 12 Medi), Gwyl Cordell 18, 19 Medi(cerddoriaeth, theatr, teithiau, crefftau, bwyd), Arddangosfa Oriel Printiau (yn dechrau 25 Medi) a Taith Gerdded Hafod (Taith gerdded ffordd-farcio newydd 2.5km). LLEO CF37 2NP ANB  Dylech chi fod yn ymwybodol y byddwch chi  fel rhan o’r daith, yn cerdded ar dir anwastad, yn profi effeithiau golau strôb a reid ffug, sydd ddim yn cael ei argymell ar gyfer menywod beichiog neu’r rhai hynny sydd â phroblemau gyda’u cefn neu sy’n cwyno gyda’u calon.  Fe gynghorir gwisgo dillad cynnes ac esgidiau cadarn.  Mae cyfyngiadau o ran taldra (ni chaiff pobl o dan 1.1 metr fynd ar y reid.  Mae rhaid i blant sydd rhwng 1.1 metr a 1.2 metr  fynd ar y reid gydag oedolyn). Ffoniwch  01443 682036 am wybodaeth o ran mynediad. Archebu eich daith dan ddaear ymlaen llaw 01443 682036.

 

MENU

 

pdf handlist